Token ID IBkBNYdsFUqMwkRwtPE52qt0pTY
2
ca. 7Q
substantive_masc
[Haus, in dem Prinzen erzogen werden]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Palast; Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
particle
[Partikel zur Einl. von Sätzen]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
sitzen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
verb_3-lit
trinken
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
verb
den Tag verbringen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
[… … in?] ⸢der kꜣp(?)⸣ des Palastes/Pharao LHG, als er ⸢dasaß(?)⸣ und trinkend einen [schönen] Tag beging.
[2]
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Charlotte Dietrich,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 15.05.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Helck, in: JNES 14, 1955, 25 mit 26 Anm. c-d, id., Urkunden IV, 1343.12 und id., Urkunden … Übersetzung, 50 mit Anm. 1 hat die Ergänzung zu Beginn des Satzes sinngemäß nach den Einleitungssätzen anderer königlicher Dekrete wie folgt vorgenommen: [jst ḥm=f m nʾ.t rs.jt m] ⸢⸮kꜣp?⸣ n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)$ „[Seine Majestät befand sich in der südlichen Residenz im] Männerhaus Pharaos, …“.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkBNYdsFUqMwkRwtPE52qt0pTY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNYdsFUqMwkRwtPE52qt0pTY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkBNYdsFUqMwkRwtPE52qt0pTY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNYdsFUqMwkRwtPE52qt0pTY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNYdsFUqMwkRwtPE52qt0pTY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.