Identifiant d’unité IBkBeb0h1BpHtUx6n2jWJaJN7pg




    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Rasender (Personifikation einer Schlange)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    26
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    [Personifikation einer Schlange]

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Höhle; Loch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Oh khꜣ-Schlange, die aus der Erde herauskommt, ꜣbs.tj/ꜣsb.tj-Schlange, die in ihrer Höhle ist!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 28.06.2019, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • - ꜣbs.tj: Eine Wurzel ꜣbs existiert wahrscheinlich nicht, es wird sicherlich eine Graphie von ꜣsb, altägyptisch ꜣzb sein. Van der Molen, Hieroglyphic Dictionary, 3 listet weitere Belege der Orthographie ꜣbs für ein Lemma ꜣsb in den Sargtexten auf (in CT IV, 40a: Sq1C ꜣbs vs. Sq6C ꜣsb; CT IV, 270b-271b: ꜣbs-ḥr vs. ꜣsb-ḥr, nbs-ḥr und nbj-ḥr; CT VII, 499h: dreimal ꜣbs vs. einmal ꜣsb). Hannig, Ägyptisches Wörterbuch II/1, 43 {50423} s.v. ꜣsb.tj listet nur unsere Belegstelle für die Existenz dieses Lemmas auf (mit * = unsicher, weil orthographisch ꜣbs.tj statt ꜣsb.tj). Allerdings findet sich in CT VI, 368a (Spruch 740) nochmals eine Anrufung an eine Gottheit ꜣsb.tj (ob eine Göttin?). Auf dem Stelenschrein des Ameniseneb im Louvre E 25485 wird nicht die ꜣbs.tj/ꜣsb.tj-Schlange, sondern die nsb.tj-Schlange angesprochen (vgl. den Wechsel ꜣbs und nbs sowie ꜣsb und nsb in CT IV, 270b-271b und 272a; vgl. P.J. Watson, The Interchange of with n in Ancient Egyptian, in: GM 37, 1980, 41-57; Chr. Cannuyer, Une flamme égyptienne aux vertus contrastées: ꜣsby, in: Cl. Obsomer und A.-L. Oosthoek (Hrsg,), Amosiadès. Mélanges offerts au Professeur Claude Vandersleyen par ses anciens étudiants, Louvain-la-Neuve 1992, 55-60). Das feminine ꜣsb.t/ꜣzb.t ist als Name einer Schlangengöttin belegt (LGG I, 80-81).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 29.06.2019, dernière révision: 17.07.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkBeb0h1BpHtUx6n2jWJaJN7pg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBeb0h1BpHtUx6n2jWJaJN7pg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBkBeb0h1BpHtUx6n2jWJaJN7pg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBeb0h1BpHtUx6n2jWJaJN7pg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBeb0h1BpHtUx6n2jWJaJN7pg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)