Token ID IBkBmX1Z1TLZo07KvlQEhRVqbZU
jri̯.n =f m 3 mn.w =f n (j)t(j) 〈=f〉 Jmn nb-ns.wt-tꜣ.wj jri̯.t n =f ḥw.t-nṯr šps(.j).t ḥr jm.j-wr.t n(.j) Wꜣs.t mnn.w n nḥḥ {nb} 〈r〉 ḏ.t m jnr-ḥḏ-nfr-n-rwḏ.t bꜣk.tj m nbw r-ꜣw =s swꜥb zꜣt.w =s m ḥḏ sbꜣ.PL 4 =s nb.PL m ḏꜥmw swsḫ.tj sꜥꜣi̯.tj wr.t smnḫ.tj ḏ.t sḥꜣbi̯.tj m mn.w pn ꜥꜣ{.w.PL} wr.t sꜥšꜣ.tj m tw〈t〉.PL n(.j.w) nb m mꜣt ꜣbw ꜥꜣ.t bjꜣ.t ꜥꜣ.t{t} nb.t 5 šps(.j).t smnḫ.w m kꜣ.t ḏ.t q〈ꜣ〉w =sn ḥr wbn r p.t stw.t =sn m ḥr.PL mj 〈j〉tn psd =f tp-dwꜣ.yt
(nämlich) das für ihn Errichten eines erhabenen Tempelbaues auf der Westseite von Theben,
eine Festung von der nḥḥ-Ewigkeit bis zur ḏ.t-Ewigkeit, aus weißem schönen Sandstein, ganz überzogen mit Gold,
sein Boden (kultisch) gereinigt mit Silber, alle seine Tore aus Elektron, sehr breit und groß gemacht, (in) Ewigkeit vortrefflich gemacht,
festlich gemacht mit diesem äußerst bedeutenden Denkmal (= die Stele selbst),
zahlreich ausgestattet mit Statuen des Herrn, aus Elephantine-Granit, wertvollem kristallinem Sandstein (und) allerlei erhabenen Edelsteinen, die vortrefflich ausgeführt waren als Werk für die Ewigkeit, (indem) ihre Höhe heller leuchtete als der Himmel, ihre Strahlen in den Gesichtern wie die Sonnenscheibe, wenn sie am Morgen aufleuchtet;
Comments
-
Unsaubere Restaurierung; siehe Helck, Urkunden IV, 1648.18 mit Anm. b.
-
- Fehler im restaurierten Text werden grundsätzlich nach Spiegelberg, in: RecTrav 20, 1898, 39-49 und Helck, Urkunden IV, 1647-1657 zitiert, weil sie sie explizit anmerken, und nicht nach Lacau, Stèles, 48-52, der an diesen Stellen in seiner hieroglyphischen Wiedergabe immer ein „sic“ setzte.
- {nb} 〈r〉: Fehlerhafte Restaurierung; siehe Spiegelberg, in RecTrav 20, 1898, 40 Anm. 3; Helck, Urkunden IV, 1648.8 mit Anm. a.
Persistent ID:
IBkBmX1Z1TLZo07KvlQEhRVqbZU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBmX1Z1TLZo07KvlQEhRVqbZU
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkBmX1Z1TLZo07KvlQEhRVqbZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBmX1Z1TLZo07KvlQEhRVqbZU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBmX1Z1TLZo07KvlQEhRVqbZU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.