Token ID IBkCFLQjASAqJUG5lLTRUSFwaVQ


Der Gott Nebmaatre

Der Gott Nebmaatre a10 Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw ḥr.j-jb a11 [[⸢Ḫꜥ⸣-m]]-mꜣꜥ.t a12 unleserliche Zeichenreste a13 ḏi̯ =f ⸢ꜥnḫ⸣ nb snb nb



    Der Gott Nebmaatre

    Der Gott Nebmaatre
     
     

     
     




    a10
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amenophis III.

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    wohnend in (attributiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    a11
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    Cha-em-Maat (Name des Tempels von Soleb)

    (unspecified)
    PROPN




    a12
     
     

     
     




    unleserliche Zeichenreste
     
     

     
     




    a13
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Nebmaatre (= der vergöttlichte Amenophis III.), der in „Erschienen-in-Wahrhaftigkeit“ (= Tempel von Soleb) weilt, [… …]; er gibt jedes ⸢Leben⸣ (und) jede Gesundheit.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 02.08.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - Direkt unter dem Determinativ C10 (Maat) am rechten Bildrand befinden sich weitere Zeichen, die in diesem Zusammenhang aber keinen rechten Sinn ergeben. Möglicherweise sind es Überbleibsel der ursprünglichen Beschriftung gewesen.
    - Die hier als a12 gezählte Kolumne befindet sich hinter dem Determinativ C10 (Maat), von der sie durch einen Kolumnentrenner abgetrennt ist. Es handelt sich eindeutig um eine weitere Kolumne, aber kein Zeichen ist mehr identifizierbar. Nach Klug, Stelen, 439 Anm. 3389 war sogar noch Platz für eine weitere Kolumne.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCFLQjASAqJUG5lLTRUSFwaVQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCFLQjASAqJUG5lLTRUSFwaVQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID IBkCFLQjASAqJUG5lLTRUSFwaVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCFLQjASAqJUG5lLTRUSFwaVQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCFLQjASAqJUG5lLTRUSFwaVQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)