Token ID IBkCMUd7cNCrpU3zgpUbPSFufNI



    verb_4-inf
    de
    bestrafen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c





     
     

     
     
de
er hat dich bestraft;
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.08.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • bḥn.tw=f: Die Metternichstele schreibt bḥn=f tw, ähnlich vielleicht auch stCairo 9413bis (partiell zerstört). pDeM 41 schreibt wie pTurin CGT 54051 bḥn.tw=f. Eine Erklärung als Passiv (das dann in den späteren Textzeugen in ein Aktiv geändert worden wäre) ist auszuschließen. Denn affiziertes Objekt ist das Gift (mtw.t), so dass im Passiv das Pronomen =s lauten müsste und nicht =f. Daher liegt es näher, hierin eine vielleicht nur rein graphische Umstellung von Suffix- und enklitischem Pronomen anzunehmen, wie sie bspw. Gardiner in einigen Late Egyptian Miscellanies beobachtet hat (vgl. den Index GLEM, 141a, s.v. „Pronominal suffixes (...); transposition of“, und hier speziell den Verweis auf Fälle von sḏm.tw=f für sḏm=f tw in pAnastasi II, Rto. 7,1 und pSallier I, Rto. 6,10).

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCMUd7cNCrpU3zgpUbPSFufNI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMUd7cNCrpU3zgpUbPSFufNI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Token ID IBkCMUd7cNCrpU3zgpUbPSFufNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMUd7cNCrpU3zgpUbPSFufNI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMUd7cNCrpU3zgpUbPSFufNI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)