Token ID IBkCMUd7cNCrpU3zgpUbPSFufNI
bḥni̯{.tw} =f 〈tw〉 •
Comments
-
bḥn.tw=f: Die Metternichstele schreibt bḥn=f tw, ähnlich vielleicht auch stCairo 9413bis (partiell zerstört). pDeM 41 schreibt wie pTurin CGT 54051 bḥn.tw=f. Eine Erklärung als Passiv (das dann in den späteren Textzeugen in ein Aktiv geändert worden wäre) ist auszuschließen. Denn affiziertes Objekt ist das Gift (mtw.t), so dass im Passiv das Pronomen =s lauten müsste und nicht =f. Daher liegt es näher, hierin eine vielleicht nur rein graphische Umstellung von Suffix- und enklitischem Pronomen anzunehmen, wie sie bspw. Gardiner in einigen Late Egyptian Miscellanies beobachtet hat (vgl. den Index GLEM, 141a, s.v. „Pronominal suffixes (...); transposition of“, und hier speziell den Verweis auf Fälle von sḏm.tw=f für sḏm=f tw in pAnastasi II, Rto. 7,1 und pSallier I, Rto. 6,10).
Persistent ID:
IBkCMUd7cNCrpU3zgpUbPSFufNI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMUd7cNCrpU3zgpUbPSFufNI
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Token ID IBkCMUd7cNCrpU3zgpUbPSFufNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMUd7cNCrpU3zgpUbPSFufNI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMUd7cNCrpU3zgpUbPSFufNI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.