Identifiant d’unité IBkCVmEhHskL40ESrBEQSnJF0As
particle
weil
(unspecified)
PTCL
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Part. am Satzanfang]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Unterhalt
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
initiieren
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
35
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
Anteil
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
gebären; erzeugen; schaffen
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
am
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vermögen des Tempels
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Anteil
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
entscheiden
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
title
Vorsteher im Tempel
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
ganz, insgesamt
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bestand
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Vermögen des Tempels
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Da den Wab-Priestern in den Tempeln Unterhalt gegeben wird, wenn sie initiiert werden [35] durch den König in den Tempel, soll veranlasst werden, dass den Kindern der Priesterfrauen ein Anteil gegeben wird, ab dem Tag, an dem sie geboren wurden, als Anteil aus dem Tempelvermögen der Götter, der entschieden wurde durch die beratenden Wab-Priester in allen Tempeln, gemäß dem Bestand des Tempelvermögens.
34
Datation (période):
Auteur(s):
Ralph Birk;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 25.10.2018,
dernières modifications: 20.08.2025)
Identifiant permanent:
IBkCVmEhHskL40ESrBEQSnJF0As
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCVmEhHskL40ESrBEQSnJF0As
Citer en tant que:
(Citation complète)Ralph Birk, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBkCVmEhHskL40ESrBEQSnJF0As <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCVmEhHskL40ESrBEQSnJF0As>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCVmEhHskL40ESrBEQSnJF0As, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.