Token ID IBkCYpIoRulwIU0WkCJO47lxrfM
D 7, 181.6
D 7, 181.6
title
oberster Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Haus der Vornehmen (Dendera)
(unspecified)
TOPN
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
undefined
Gottesbuch
(unspecified)
(undefined)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
rezitieren
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schön
(unspecified)
ADJ
preposition
vor (jndm.) (lok.)
(unspecified)
PREP
D 7, 181.7
D 7, 181.7
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
hinter (lokal)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Oberster Vorlesepriester des Hauses der Prächtigen, Schreiber des Gottesbuches des Auges des Re, der schöne Sprüche rezitiert vor der Großen in Jwnt und der Neunheit, die hinter ihr ist:
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/19/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCYpIoRulwIU0WkCJO47lxrfM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYpIoRulwIU0WkCJO47lxrfM
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkCYpIoRulwIU0WkCJO47lxrfM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYpIoRulwIU0WkCJO47lxrfM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYpIoRulwIU0WkCJO47lxrfM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.