Identifiant d’unité IBkCYvEldsmoz0g0vb5353f1snI
löwenköpfiger Gott Schesmu mit zwei Salbtöfchen
löwenköpfiger Gott Schesmu mit zwei Salbtöfchen
Identifikation des Schesmu
Identifikation des Schesmu
über dem Kopf
über dem Kopf
D 7, 181.9
D 7, 181.9
75
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
Rede
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Schesmu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Laboratorium
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
göttliche Macht
(unspecified)
N.m:sg
adjective
prächtige
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Sitz des Re (Dendera)
(unspecified)
TOPN
76
substantive
Salbenkoch
(unspecified)
N:sg
verb_4-inf
(Salbe) kochen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
D 7, 181.10
D 7, 181.10
substantive_fem
Salbe (im Kult verwendet)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
77
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Arbeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
78
verb_caus_3-lit
angenehm machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Götterbild
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Werk
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
D 7, 181.11
D 7, 181.11
verb_caus_4-inf
festlich machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
epith_god
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Duft
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Worte zu sprechen durch Schesemu, den Herrn des Laboratoriums, prächtige Macht im Sitz des Re, der Salbenkoch, der Salbe für die große Neunheit kocht, der die Götter und Göttinnen mit seiner Arbeit zufriedenstellt, der es den Götterbildern mit seinem Werk angenehm macht, der das Auge des Re mit seinem Duft festlich macht:
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 19.09.2019,
dernières modifications: 05.04.2025)
Identifiant permanent:
IBkCYvEldsmoz0g0vb5353f1snI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYvEldsmoz0g0vb5353f1snI
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBkCYvEldsmoz0g0vb5353f1snI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYvEldsmoz0g0vb5353f1snI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYvEldsmoz0g0vb5353f1snI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.