Token ID IBkCd23HJz4qMU3HvMGhVCjccRY
Kol. 09
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_god
Herr der Kronen
Noun.pl.stabs
N:pl
kings_name
Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah und Isis (Ptol. XII.)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Theos Philopator Philadelphos
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Befehl
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
geben
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Festordnung
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_god
Herr von Mesen
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Vornehmer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
die Städter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
nach
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
adverb
bis zum Ende
Adv.stpr.3sgm
ADV:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die Größe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Der Sohn des Re, dem Herren der Kronen Ptolemaios-anch-djet-mer-Ptah-Isis, Philopator, mit Leben wie Re gemäß den Anweisungen, die er für die Festordnung des Herren von Mesen gab, Vornehmer der Stadtbewohner von seiner Stadt und derer, die aus dem ganzen Land in sehr großer Zahl in diese Stadt strömen.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Emilia Mammola,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 10/01/2019,
latest changes: 09/05/2025)
Persistent ID:
IBkCd23HJz4qMU3HvMGhVCjccRY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCd23HJz4qMU3HvMGhVCjccRY
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Emilia Mammola, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Token ID IBkCd23HJz4qMU3HvMGhVCjccRY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCd23HJz4qMU3HvMGhVCjccRY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCd23HJz4qMU3HvMGhVCjccRY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.