Token ID IBkCdInWpnIvwEVRjrcygAvQyRI
D 7, 183.3
D 7, 183.3
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Aufwärter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Mundschenk des Re
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
überquellen lassen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
[ein Gefäß (für Bier und Wein)]
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wein
(unspecified)
N.f:sg
D 7, 183.4
D 7, 183.4
verb_3-lit
ausstatten
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
[ein großer Krug (auch als Maß)]
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wein
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Charga
(unspecified)
TOPN
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
wirksame Dinge
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Haus der Rinder (Ort im 3. o.äg. Gau); [Weinbaugebiet]
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Imet (Buto, Tell Nebescheh/Tell el-Fara'un, Ostdelta)
(unspecified)
TOPN
D 7, 183.5
D 7, 183.5
verb_3-inf
herabsteigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
aus
(unspecified)
PREP
place_name
Djezdjez (Oase el-Bahriya)
(unspecified)
TOPN
place_name
Pelusium (Weingegend)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
vereinigt sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
place_name
Babylonien
(unspecified)
TOPN
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
das Gold (Tjenenet u.a. )
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
D 7, 183.6
D 7, 183.6
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
verb
(jmdn.) erfreuen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Umkreis
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Worte zu sprechen durch den Aufwärter des Re, den Mundschenk des Re, der die ḥnt-Gefäße mit dem grünen Horusauge überquellen lässt, der seine hbnt-Krüge mit dem Wein von Charga ausstattet und mit den großen wirksamen Dingen aus Ḥwt-jḥt, dem Wein von Buto, und das, was aus Baharija herunterkommt, aus ganz Pelusium und aus Sangara, der die Goldene der Götter mit ihrem Bedarf zufriedenstellt jeden Tag, der es dem angenehm macht, der in ihrer Umgebung ist:
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 01.10.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBkCdInWpnIvwEVRjrcygAvQyRI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdInWpnIvwEVRjrcygAvQyRI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkCdInWpnIvwEVRjrcygAvQyRI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdInWpnIvwEVRjrcygAvQyRI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdInWpnIvwEVRjrcygAvQyRI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.