معرف الرمز المميز IBkCdNN8kVNlS0pws2hfmvBU4X4
D 7, 183.8
D 7, 183.8
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Hesat
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
die Süße (Milch)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Bez. der Milch]
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
die Glänzende (Hathorkuh)
(unspecified)
DIVN
adjective
trefflich
(unspecified)
ADJ
preposition
an der Spitze
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 183.9
D 7, 183.9
verb_3-inf
nähren
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
hervorkommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brust
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Worte zu sprechen durch Hesat, die Gottesmutter des Re, die Herrin der süßen Milch, die Gebieterin der weißen Milch, treffliche ꜣḫt-Kuh an der Spitze der Götter, die die Menschen nährt mit dem, was aus ihren Brüsten kommt:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١٠/٠١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBkCdNN8kVNlS0pws2hfmvBU4X4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdNN8kVNlS0pws2hfmvBU4X4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkCdNN8kVNlS0pws2hfmvBU4X4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdNN8kVNlS0pws2hfmvBU4X4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdNN8kVNlS0pws2hfmvBU4X4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.