Token ID IBkCdxM4SBvPdkektG0mJR6pgp4


de
Man veranlasse, dass es geschrieben wird durch den Epistates in den Tempeln und die Vorsteher der Tempel, zusammen mit den Schreibern der Tempel, eingraviert auf eine Stele [37] aus Stein oder aus Erz, in der Schrift des Gotteshauses, in der Schrift der Briefe und in der Schrift der Griechen.

Kommentare
  • Für eine Interpretation als kontinuativer Infinitiv (parallel zum folgenden rḏi̯(.t)) vgl. Engsheden, Reconstitution, 287.

    Autor:in des Kommentars: Ralph Birk (Datensatz erstellt: 04.10.2019, letzte Revision: 04.10.2019)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCdxM4SBvPdkektG0mJR6pgp4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdxM4SBvPdkektG0mJR6pgp4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBkCdxM4SBvPdkektG0mJR6pgp4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdxM4SBvPdkektG0mJR6pgp4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdxM4SBvPdkektG0mJR6pgp4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)