Identifiant d’unité IBkCh1dLoehzOkOQmaj11vRiWTM
Rede des Aufwärters
Rede des Aufwärters
vor den Beinen des Mannes
vor den Beinen des Mannes
108
substantive_fem
[ein großer Krug (auch als Maß)]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_4-inf
überflutet sein
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wein
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.1sg
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
109
verb_3-lit
(Hand, Arm) beugen
Inf
V\inf
D 7, 195.16
D 7, 195.16
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)
(unspecified)
DIVN
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der Morgen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
Die hbnt-Krüge fließen über vom grünen Horusauge auf meinen beiden Armen nach dem Beugen des Armes in Lobpreis zur Erde auf dem Dach des Tempels der Goldenen am Morgen des Neujahrsfestes.
[D 7, 195.15]
107
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 14.10.2019,
dernières modifications: 07.05.2025)
Identifiant permanent:
IBkCh1dLoehzOkOQmaj11vRiWTM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCh1dLoehzOkOQmaj11vRiWTM
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBkCh1dLoehzOkOQmaj11vRiWTM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCh1dLoehzOkOQmaj11vRiWTM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCh1dLoehzOkOQmaj11vRiWTM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.