Token ID IBkDFp6DH3nbZ0rCgehLVv4y1d0
substantive_masc
Kind (u. Ä.)
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
D 7, 201.8
D 7, 201.8
preposition
zusammen mit (jmdm.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Rote Krone (von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
substantive
Die Schöne (Krone von Oberägypten)
(unspecified)
N:sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
aufhören
Inf
V\inf
preposition
bis (temp.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
verb_caus_2-gem
vollständig machen
Inf
V\inf
228
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Oberste
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Seite
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
zusammen mit; in
(unspecified)
PREP
tꜣ
(unedited)
(invalid code)
gods_name
Menat (Hathor)
(unspecified)
DIVN
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
D 7, 201.9
D 7, 201.9
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mond
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
füllen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Udjat-Auge
(unspecified)
N.f:sg
Ihre Kinder sind bei ihr, der Herrin der unterägyptischen und der oberägyptischen Krone ohne Unterlass bis zum Ende der ḏt-Ewigkeit; das Auge des Re, Oberste des großen Sitzes, ist an ihrer Seite zusammen mit dem großen Menit; es ist wie der Mond, wenn er das Udjatauge füllt.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 12.11.2019,
letzte Änderung: 22.05.2025)
Persistente ID:
IBkDFp6DH3nbZ0rCgehLVv4y1d0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFp6DH3nbZ0rCgehLVv4y1d0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkDFp6DH3nbZ0rCgehLVv4y1d0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFp6DH3nbZ0rCgehLVv4y1d0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFp6DH3nbZ0rCgehLVv4y1d0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.