Identifiant d’unité IBkDFpFnF9masEXFvStSqFQGGXs







    229
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Somtus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Rasomtus ist auf ihrem Weg als Falke, als gefleckt Gefiederter, der mit der (Sonnen-)Scheibe und den Doppelfedern aufgeht.
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: 12.11.2019, dernières modifications: 22.05.2025)

Identifiant permanent: IBkDFpFnF9masEXFvStSqFQGGXs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFpFnF9masEXFvStSqFQGGXs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBkDFpFnF9masEXFvStSqFQGGXs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFpFnF9masEXFvStSqFQGGXs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFpFnF9masEXFvStSqFQGGXs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)