Token ID IBkDFveWTwZ0Hk0TmH1IFlZTq7s
verb_2-lit
eintreten
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
place_name
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
193
substantive_masc
Abgesondertheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Deren Eigenschaft der Schutz ist
(unspecified)
DIVN
preposition
an
(unspecified)
PREP
D 7, 200.6
D 7, 200.6
194
substantive
beide Seiten
Noun.du.stpr.2sgf
N:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
place_name
Haus der Vornehmen (Dendera)
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
öffnen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
empfangen
Inf.stpr.2sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
195
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.3pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
schützen
Inf
V\inf
preposition
um herum
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Du betrittst das Haus des Naossistrums in großer Unzugänglichkeit; die sꜣw-n.sn sind versammelt zu deinen Seiten; das Haus der Prächtigen ist offen, um dich aufzunehmen, ihre beiden Arme schützen deine Majestät.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 10.11.2019,
letzte Änderung: 11.07.2025)
Persistente ID:
IBkDFveWTwZ0Hk0TmH1IFlZTq7s
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFveWTwZ0Hk0TmH1IFlZTq7s
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkDFveWTwZ0Hk0TmH1IFlZTq7s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFveWTwZ0Hk0TmH1IFlZTq7s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFveWTwZ0Hk0TmH1IFlZTq7s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.