معرف الرمز المميز IBkDJV2Czd3Bw0QDlBiDXLGOaiY
Bandeau über der Szene
Bandeau über der Szene
D 7, 142.1
D 7, 142.1
epith_god
Königin
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Königin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leib
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Falkenweibchen
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
göttlich
(unspecified)
N-adjz:m.sg
gods_name
Bat (Name der Hathor)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Bugem
(unspecified)
TOPN
adjective
schön
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 142.2
D 7, 142.2
preposition
an der Spitze
(unspecified)
PREP
place_name
Iat-dji (Dendera)
(unspecified)
TOPN
Die Königin von Ober- und Unterägypten, die Herrin der Götter, die Tochter des Re, die aus seinem Leib herauskam, göttliches Falkenweibchen, die Mächtige von Bugem, die mit schönem Gesicht an der Spitze von Jꜣt-djt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBkDJV2Czd3Bw0QDlBiDXLGOaiY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDJV2Czd3Bw0QDlBiDXLGOaiY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkDJV2Czd3Bw0QDlBiDXLGOaiY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDJV2Czd3Bw0QDlBiDXLGOaiY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDJV2Czd3Bw0QDlBiDXLGOaiY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.