Token ID IBkDMTQj1v2O2UeIk3oiugUPvOI
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
gedeihen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ort
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
D 7, 144.1
D 7, 144.1
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Urzeitlicher
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_substantive
erster
(unspecified)
N-adjz:m.sg
verb_3-inf
schützen
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
Der Horizont gedeiht mehr als deine (anderen) Orte, die für die Feste der ḏt-Ewigkeit bestimmt sind, Große des Urzeitlichen, [die Horus 𓍹leer𓍺 schützt].
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 26.11.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBkDMTQj1v2O2UeIk3oiugUPvOI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDMTQj1v2O2UeIk3oiugUPvOI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkDMTQj1v2O2UeIk3oiugUPvOI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDMTQj1v2O2UeIk3oiugUPvOI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDMTQj1v2O2UeIk3oiugUPvOI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.