Token ID ICAAFsXSw2RR3USjjRW340glScI
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
16 cm
substantive_fem
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
epith_god
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrscher der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
Herr der geheimen Stätte
(unspecified)
DIVN
gods_name
Vielgesichtiger (schützende Gottheit)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Duat
(unspecified)
N.f:sg
adjective
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
epith_god
Herr des Schreckens
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
substantive
der im Himmel ist (allg. von Göttern im Himmel)
(unspecified)
N:sg
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Unterirdische (Re)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der in der Unterwelt Befindliche (Osiris)
(unspecified)
DIVN
Worte zu sprechen von Re [---] [---] [---] die beiden Udjat-Augen des Osiris, des Herrn der Neheh-Ewigkeit, dem Vordersten der Westlichen, dem Herrn von Ober- und Unterägypten, dem Herrscher der Djet-Unendlichkeit, dem großen Gott, dem Vorsteher der Gotteshalle, der in der Barke erscheint, dem Herrn der geheimen Stätte, dem Vielgesichtigen, der aus der geheimen Duat hervorkommt, dem Herrn des Schreckens, dem großen Gott, der im Himmel ist, dem großen Gott, der in der Erde ist, der große Gott, der in der Duat ist.
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
Emilia Mammola,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 01.11.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICAAFsXSw2RR3USjjRW340glScI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAFsXSw2RR3USjjRW340glScI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID ICAAFsXSw2RR3USjjRW340glScI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAFsXSw2RR3USjjRW340glScI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAFsXSw2RR3USjjRW340glScI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.