Token ID ICAAIdqidW1aUkC4u5wBu1NHDK8
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Leiden
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Salböl
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Rindvieh (coll.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Geflügel (koll.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Sie gebe tausend an Brot und Bier, tausend an Leinen, tausend an Salböl, tausend an Rindern, tausend an Geflügel und tausend an Opfern.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Emilia Mammola,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/13/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICAAIdqidW1aUkC4u5wBu1NHDK8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAIdqidW1aUkC4u5wBu1NHDK8
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID ICAAIdqidW1aUkC4u5wBu1NHDK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAIdqidW1aUkC4u5wBu1NHDK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAIdqidW1aUkC4u5wBu1NHDK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.