Identifiant d’unité ICAANoRyyBgKUUmYhpW4BvcKgGQ




    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL





    6
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg



    4Q leer belassen

    4Q leer belassen
     
     

     
     
en
May [you] protect [the Osiris of] the God’s Father (and) God’s Beloved Nes(pa)qashuty, triumphant, from all [evil] things in the necropolis.
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 05.02.2020, dernières modifications: 05.10.2022)

Identifiant permanent: ICAANoRyyBgKUUmYhpW4BvcKgGQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANoRyyBgKUUmYhpW4BvcKgGQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICAANoRyyBgKUUmYhpW4BvcKgGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANoRyyBgKUUmYhpW4BvcKgGQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANoRyyBgKUUmYhpW4BvcKgGQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)