Token ID ICAAUWCZdvMyd0CGvWjR4WPnPZQ
substantive_fem
Thron
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Bug
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Prozessionsbarke
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
leuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
5
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fenster
(unspecified)
N.m:sg
the throne of Heresenes which is at the front of the bark of Re, the great, who shines and rises from the window.
Dating (time frame):
Author(s):
Kenneth Griffin;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/22/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICAAUWCZdvMyd0CGvWjR4WPnPZQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAUWCZdvMyd0CGvWjR4WPnPZQ
Please cite as:
(Full citation)Kenneth Griffin, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICAAUWCZdvMyd0CGvWjR4WPnPZQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAUWCZdvMyd0CGvWjR4WPnPZQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAUWCZdvMyd0CGvWjR4WPnPZQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.