معرف الرمز المميز ICAAks2IULIhVkILtscW9XlNvDM
Abschnitt A (rechts oben)
Abschnitt A (rechts oben)
substantive_masc
50 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
mḏ.wj
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
40 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
Abschnitt B (unter A)
Abschnitt B (unter A)
substantive_masc
20 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
substantive
[Versiegeltes Gefäß mit Netzmuster]
(unspecified)
N:sg
substantive
[Versiegeltes Gefäß mit Netzmuster]
(unspecified)
N:sg
substantive
[Breite Schale mit Rand]
(unspecified)
N:sg
substantive
[Breite Schale mit Rand]
(unspecified)
N:sg
Abschnitt C (unter B)
Abschnitt C (unter B)
substantive
[ovoides versiegeltes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
substantive
[ovoides versiegeltes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
substantive
[ovoides versiegeltes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
substantive
[ovoides versiegeltes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
substantive
[ovoides versiegeltes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
substantive
[ovoides versiegeltes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
Abschnitt D (unter C)
Abschnitt D (unter C)
substantive_masc
Fleisch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Ta
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Abschnitt E
Abschnitt E
substantive
[ovoides versiegeltes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
substantive
[ovoides versiegeltes Gefäß]
[ovoides versiegeltes Gefäß]
[ovoides versiegeltes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
substantive
[ovoides versiegeltes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
- 50 Quadratellen-Stoff, 100 Quadratellen-Stoff, 40 Quadratellen-Stoff
- 20 Quadratellen Stoff, [kleines versiegeltes Gefäß mit Netzmuster] [kleines versiegeltes Gefäß mit Netzmuster] [breite Schale mit Rand] [breite Schale mit Rand]
- [ovoides, versiegeltes Gefäß] [ovoides, versiegeltes Gefäß] [ovoides, versiegeltes Gefäß] [ovoides, versiegeltes Gefäß] [ovoides, versiegeltes Gefäß] [ovoides, versiegeltes Gefäß]
- Geflügel, Fleisch, Brot (?)
- [ovoides versiegeltes Gefäß], [ovoides versiegeltes Gefäß], [ovoides versiegeltes Gefäß]
- 20 Quadratellen Stoff, [kleines versiegeltes Gefäß mit Netzmuster] [kleines versiegeltes Gefäß mit Netzmuster] [breite Schale mit Rand] [breite Schale mit Rand]
- [ovoides, versiegeltes Gefäß] [ovoides, versiegeltes Gefäß] [ovoides, versiegeltes Gefäß] [ovoides, versiegeltes Gefäß] [ovoides, versiegeltes Gefäß] [ovoides, versiegeltes Gefäß]
- Geflügel, Fleisch, Brot (?)
- [ovoides versiegeltes Gefäß], [ovoides versiegeltes Gefäß], [ovoides versiegeltes Gefäß]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٣/١٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICAAks2IULIhVkILtscW9XlNvDM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAks2IULIhVkILtscW9XlNvDM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Jakob Schneider، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICAAks2IULIhVkILtscW9XlNvDM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAks2IULIhVkILtscW9XlNvDM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAks2IULIhVkILtscW9XlNvDM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.