Token ID ICABISYYdI3F5kQLhOFGJ6Mu110



    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
deine Zerhackung/Zerstückelung wurde vollzogen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.04.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - šꜥd tp=k jri̯ šꜥd=k: Klasens, Magical Statue Base, 59 übersetzt zweimal mit passivem, perfektischen sḏm=f (ebenso Sternberg-el-Hotabi, in: TUAT II, 361; Allen, Art of Medicine, 53). Sander-Hansen, Metternichstele, 17 übersetzt mit passivem sḏm=f, die erste Form im Wunschsatz (optativisch), die zweite Form im temporalen Umstandssatz. Zweimal optativisch bei Lexa, La Magie, II, 67 und bei Gasse, Les stèles d’Horus sur les crocodiles, 25. Das anschließende nn fꜣi̯=k ḥr=k ist eventuell nicht als Futur, sondern als generelle oder aoristische Aussage zu verstehen (vgl. Lustman, Étude grammaticale du Papyrus Bremner-Rhind, 165).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICABISYYdI3F5kQLhOFGJ6Mu110
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABISYYdI3F5kQLhOFGJ6Mu110

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICABISYYdI3F5kQLhOFGJ6Mu110 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABISYYdI3F5kQLhOFGJ6Mu110>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABISYYdI3F5kQLhOFGJ6Mu110, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)