معرف الرمز المميز ICABQrgsdYob2ERpsKAageZmKZo


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Kater

    (unspecified)
    N.m:sg
de
ein großes Geräusch/Wort/Gejammer (?) ist im Mund des Katers (oder: der Katze);
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٥/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ḫrw/mdw/jmw ꜥꜣ m rʾ n(,j) mj(w,t): Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 391 liest jmw ꜥꜣ (mit Schilfblatt und Eule), was man auch erwartet, aber die erste Hieroglyphe ist kein eindeutiges Schilfblatt und die zweite ist ein Wachtelküken und keine Eule. Das erste Zeichen ist also entweder das ḫrw-Ruder (P8), der mdw-Stab (S43) oder eventuell ein vereinfachter jm-Baum (M1). Die Schreibung sieht ganz wie ḫrw in ḫrw qꜣ im nächsten Satz aus.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICABQrgsdYob2ERpsKAageZmKZo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQrgsdYob2ERpsKAageZmKZo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICABQrgsdYob2ERpsKAageZmKZo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQrgsdYob2ERpsKAageZmKZo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQrgsdYob2ERpsKAageZmKZo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)