Token ID ICABaQAauPvXHkREhwvQgcP2AiM



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    verhüllen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act




    E, x+4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Mein] Gesicht wird sich nicht verhüllen [gegenüber] meinen [---] im Haus des/der [---]. (D.h.: Ich werde nicht nachsichtig wegschauen bei [---].)
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 17.06.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Ergänzung am Ende von Kolumne E, x+4 nach Gardiner, Ramesseum Papyri, Taf. 24A. Etwas anders ergänzt Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 285, kann aber dennoch keine Übersetzung anbieten.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICABaQAauPvXHkREhwvQgcP2AiM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaQAauPvXHkREhwvQgcP2AiM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID ICABaQAauPvXHkREhwvQgcP2AiM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaQAauPvXHkREhwvQgcP2AiM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaQAauPvXHkREhwvQgcP2AiM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)