معرف الرمز المميز ICABaVN1aqxhW0vSmtg5dNlOxMA
تعليقات
-
Am Anfang von Zeile O, x+4 fehlt, wenn man die Höhe der Kolumnen mit denen auf Fragment N vergleicht, nur ein einziges Schreibquadrat. Weder Gardiner noch Meyrat bieten eine Ergänzung an, aber die geringe Größe und die Zeichenreste am Ende würden gut zu einem Wachtelküken passen, so dass hier schlicht das enklitische Personalpronomen der 1. Pers. Sg. gestanden hat, wie weiter unten in derselben Kolumne.
Die Wortsequenz wj jr=ṯn lässt den Verdacht aufkommen, dass auch in der vorherigen Kolumne dasselbe gestanden hat: Auch dort sind die ersten erhaltenen Zeichen der Kolumne ein sitzender Mann und jr=ṯn. Über dem sitzenden Mann sind noch waagerechte Zeichenreste erhalten, die Gardiner, Ramesseum Papyri, Taf. 55A und Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 290 zu einem n ergänzen. Auf dem Foto auf https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10760-6 erhält man den Eindruck, dass von dieser waagerechten Linie noch Zeichenreste nach oben weggehen, so dass man tatsächlich an die Beine eines Vogels denken könnte und verführt wäre, ebenfalls ein Wachtelküken statt n zu lesen. Andererseits ist die waagerechte Linie ein wenig zu lang für die Füße des Wachtelkükens.
معرف دائم:
ICABaVN1aqxhW0vSmtg5dNlOxMA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaVN1aqxhW0vSmtg5dNlOxMA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICABaVN1aqxhW0vSmtg5dNlOxMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaVN1aqxhW0vSmtg5dNlOxMA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaVN1aqxhW0vSmtg5dNlOxMA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.