Token ID ICABaesg6ZAKbUUjh93ZZP5wq3M



    verb_3-inf
    de
    erbitten

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant




    A, x+5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de
    [Verb]

    SC.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Das, was die Lebenden erbeten haben, es [(möge in irgendeiner Weise vorteilhaft sein)] für sie.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Übersetzung ist nur ein Vorschlag. Durch das n am Kolumnenende ist es nicht möglich, nḥi̯.t analog zu den anderen erhaltenen Verben des Spruches als sḏm.tw=f zu interpretieren. Dieses könnte stattdessen in der kleinen Lücke gelegen haben.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICABaesg6ZAKbUUjh93ZZP5wq3M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaesg6ZAKbUUjh93ZZP5wq3M

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID ICABaesg6ZAKbUUjh93ZZP5wq3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaesg6ZAKbUUjh93ZZP5wq3M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaesg6ZAKbUUjh93ZZP5wq3M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)