معرف الرمز المميز ICACFozyes7Cak1ihQbX60gQNqg
D 8, 75.8
D 8, 75.8
[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V(infl. unedited)
⸢⸮___?⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
4Q mit Zeichenspuren
ḥr
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-gem
sehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
⸮m?
(unedited)
(infl. unspecified)
ḥr
(unedited)
(infl. unspecified)
2,5Q
ḥn[_]
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
sich vereinigen
Inf
V\inf
substantive_fem
Strahl
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Uräusschlange ("Die oben ist")
(unspecified)
N.f:sg
D 8, 75.9
D 8, 75.9
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
die vorne ist
Adj.sgf
ADJ:f.sg
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
... --4Q-- sie sieht --2Q-- ... des Re beim Vereinigen [seiner] Strahlen mit der Stirnschlange, der Tochter des Re an der Spitze von Jwnt.
[D 8, 75.8]
2
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٨/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٠٧)
تعليقات
-
- ⸢?___?⸣: Sehr unsicher, vielleicht ist das Ganze als ḏsr=sn ⸢mṯn⸣[.w] n mri̯=⸢⸮sn?⸣ zu lesen, gefolgt von einem unklaren senkrechten Zeichen.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICACFozyes7Cak1ihQbX60gQNqg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACFozyes7Cak1ihQbX60gQNqg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الرمز المميز ICACFozyes7Cak1ihQbX60gQNqg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACFozyes7Cak1ihQbX60gQNqg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACFozyes7Cak1ihQbX60gQNqg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.