Identifiant d’unité ICACGMsU28toZUs2t18EhtCWWMM




    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    darbringen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Fürstin

    (unspecified)
    DIVN
de
Das große Speiseopfer ist geopfert im ganzen Haus mit Tausenden von allen Dingen für die Vornehme.
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: 03.08.2020, dernières modifications: 08.06.2025)

Commentaires
  • - n rpy.t: Oder ḫr Py.t "bei der Göttin von Buto". Die Determinative t, Ei und Kobra sind heute fast komplett zerstört.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 08.06.2025, dernière révision: 08.06.2025)

  • - ⸢ꜥꜣb.t⸣: Die von Rickert, Horn des Steinbocks, 275, Anm. 1035 vorgeschlagene Ergänzung ist sicher. Nicht nur das Schilfblatt, sondern auch die untere Hälfte des ḥm-Zeichens sind erhalten (siehe Foto HAdW K9820).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 08.06.2025, dernière révision: 08.06.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICACGMsU28toZUs2t18EhtCWWMM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACGMsU28toZUs2t18EhtCWWMM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité ICACGMsU28toZUs2t18EhtCWWMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACGMsU28toZUs2t18EhtCWWMM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACGMsU28toZUs2t18EhtCWWMM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)