Token ID ICACY401Iez2gkUDgfcCEj0XKQo


(Eine von 3 Lesevarianten dieses Satzes: #1, #2, >> #3 <<)


    verb_irr
    de
    legen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Morgen; Tagesanbruch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde in einen Raum mit Estrich gelegt (vielleicht fehlerhaft für: Werde (aus)gelegt, wenn die Erde hell wird?);
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.07.2017, letzte Änderung: 15.09.2025)

Persistente ID: ICACY401Iez2gkUDgfcCEj0XKQo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACY401Iez2gkUDgfcCEj0XKQo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Token ID ICACY401Iez2gkUDgfcCEj0XKQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACY401Iez2gkUDgfcCEj0XKQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACY401Iez2gkUDgfcCEj0XKQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)