Token ID ICACYOn8V7OmMk3hsrQW3Lm1W50



    verb
    de
    Segel setzen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Segel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Mastbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    schneiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nasenlöcher

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    x+10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    hoch sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Gesetzt wurden die Segel, der Mastbaum hochgezogen (wörtl. geschnitten) bis zu seinem Anschlag (wörtl. Nüstern/Nasenlöchern), (x+10) denn der Wind stand hoch.
Autor:innen: Anke Blöbaum (Textdatensatz erstellt: 16.09.2020, letzte Änderung: 01.10.2024)

Kommentare
  • Diskussion: Diese Textstelle ist durch das verwendete Vokabular nicht eindeutig zu verstehen. Die verschiedenen Bearbeiter haben daher recht unterschiedliche Ansichten zum Verständnis. Eine ausführliche Diskussion der Stelle gibt Blöbaum, in: FS Graefe, 36 42; zu einigen Verbesserungen, siehe Blöbaum, in: Lexical Fields (AegMon 7), 46 48.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICACYOn8V7OmMk3hsrQW3Lm1W50
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYOn8V7OmMk3hsrQW3Lm1W50

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, Token ID ICACYOn8V7OmMk3hsrQW3Lm1W50 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYOn8V7OmMk3hsrQW3Lm1W50>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYOn8V7OmMk3hsrQW3Lm1W50, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)