Token ID ICADJhvSvByh8E7rroLbXGYpiFk
verb_irr
geben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
title
vierter Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
Bürgermeister von Theben
(unspecified)
TITL
x+21
title
Vorsteher von ganz Oberägypten
(unspecified)
TITL
person_name
Month-em-hat
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Maßzahl/Deben]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Milch
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Maßzahl/Hin]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
[ein Kuchen]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Gemüse
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bund (von Gemüse)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
jeder Tag
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Monatsbedarf
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Rindfleisch
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Geflügelfleisch
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Das, was ihr der Vierte Priester des Amun, der Gouverneur von Theben (und) (x+21) Vorsteher von Oberägypten in seiner Gesamtheit, Monthemhet, möge er gesund sein, geben soll: 200 Deben Brot, 5 Hin Milch, ein/e (Stück/Ration) Gebäck, (und) ein Bund Gemüse (als) Tagesbedarf eines jeden Tages; (als) Monatsbedarf 3 (Stück/Rationen) Rind(fleisch), 4 (Stück/Rationen) Geflügel(fleisch).
Autor:innen:
Anke Blöbaum
(Textdatensatz erstellt: 16.09.2020,
letzte Änderung: 01.10.2024)
Persistente ID:
ICADJhvSvByh8E7rroLbXGYpiFk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJhvSvByh8E7rroLbXGYpiFk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, Token ID ICADJhvSvByh8E7rroLbXGYpiFk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJhvSvByh8E7rroLbXGYpiFk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJhvSvByh8E7rroLbXGYpiFk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.