Token ID ICADJiQ71xXkBEyNvV27uXQJRu4
x+31
(vacat: 4 Q)
graviert in kleineren Hieroglyphen
graviert in kleineren Hieroglyphen
preposition
aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bezirk
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
place_name
Inup (8. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Acker
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sumpfland
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dorf; Stadt
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Acker
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Arure (Flächenmaß)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
numeral
[Maßzahl/Arure]
(unspecified)
NUM
(vacat: Rest der Zeile)
(x+31) Aus dem Bezirk von Ta-wer: Inup mit all seinen Bewohnern, all seinen Feldern und allen seinen Dingen auf dem Land und in der Stadt.
Autor:innen:
Anke Blöbaum
(Textdatensatz erstellt: 16.09.2020,
letzte Änderung: 01.10.2024)
Kommentare
-
Zeile x+31: Die gesamte Angabe in Zeile x+31 ist in kleineren Hierolglyphen ausgeführt. Es handelt sich um einen Nachtrag zur Aufzählung der Landgaben aus den oberägyptischen Nomoi in den Zeilen x+17 20.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICADJiQ71xXkBEyNvV27uXQJRu4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJiQ71xXkBEyNvV27uXQJRu4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, Token ID ICADJiQ71xXkBEyNvV27uXQJRu4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJiQ71xXkBEyNvV27uXQJRu4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJiQ71xXkBEyNvV27uXQJRu4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.