Token ID ICADJkwWH0m7Yk0Wv2ovU7Qdi78



    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bezirk

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Biaset

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Ta-at-net-Nefer-her

    (unspecified)
    TOPN

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    preposition
    de
    in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bezirk

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de
    Arure (Flächenmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Maßzahl/Arure]

    (unspecified)
    NUM
Glyphs artificially arranged
de
Aus dem Bezirk von Biaset: Taatni-Neferher, das in seinem Bezirk ist: 500 Aruren Felder.
Author(s): Anke Blöbaum (Text file created: 09/16/2020, latest changes: 10/01/2024)

Persistent ID: ICADJkwWH0m7Yk0Wv2ovU7Qdi78
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJkwWH0m7Yk0Wv2ovU7Qdi78

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, Token ID ICADJkwWH0m7Yk0Wv2ovU7Qdi78 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJkwWH0m7Yk0Wv2ovU7Qdi78>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJkwWH0m7Yk0Wv2ovU7Qdi78, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)