Token ID ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY



    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das was ihr aus (folgenden) Tempeln gegeben werden soll:
Autor:innen: Anke Blöbaum (Textdatensatz erstellt: 16.09.2020, letzte Änderung: 01.10.2024)

Persistente ID: ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, Token ID ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)