Identifiant d’unité ICADUDNZk71GhEtniR6mOHsiEFw
r rḏi̯(.t) sjꜣ =tw gꜣj.t ṯn m [hrw] [pn] r [ḥn.tj] [rnp.t.PL] [mtw] [=tw] [(r)ḏi̯(.t)] [sḥn] [10] [n] [ḥm] [=f] [r] [wnw.t] [dp-ꜥ] [=sn] [m] [wꜥ] [nb] [jm] 9 [mj] [jri̯(.t)] [dp-nfr] [m] [sḥn] nb ḥr-dp gꜣj.t ṯn m jsw n wr.tj wn(.w) ḥr-dp gꜣj.t.PL jw sḫm.tj m-ḥr.j-jb jr.j.PL ḏr-n.tj psd ḥm =f jm =f m ḥw.t Ptḥ m-ḫt jri̯.n =f jr.w nb n bsi̯(.t) nswt r ḥw.t-nṯr ḫft šsp.n =f jꜣw.t =f wr.t
Commentaires
-
Ergänzt nach Sethe (Urk. II, 192, 2-3). Eine Parallele ist auf der Nobaireh-Stele erhalten (Z. 27).
-
Ergänzung nach Sethe (Urk. II, 192, 3), mit Parallele in: Nobaireh-Stele (Z. 26).
-
So ergänzt nach Sethe (Urk. II, 192, 2). Nicht erhalten auf der Nobaireh-Stele (dort steht stattdessen "ḥnꜥ"). Dieser Vorschlag ist jedoch aufgrund des demotischen Abschnitts gesichert, Sethe zitiert zudem auch die Stele Kairo, CG 22184 (Z. 36) als Parallele, zur Datierung letzterer vgl. Lanciers, in: GM 95 (1987), 53-61.
-
Vgl. für die Ergänzung Urk. II, 192, 3. Die Nobaireh-Stele (Z. 26) bietet eine Parallele.
-
Ergänzung nach Sethe (Urk. II, 192, 1-2). Erhalten auf der Nobaireh-Stele (Z. 27). Parallele in Philensis-I (von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 34). sḥn ist nicht auf der Nobaireh-Stele erhalten (dort steht "ḥnꜥ"), jedoch in Philensis-I (siehe: von Recklinghausen, ebd.).
Identifiant permanent:
ICADUDNZk71GhEtniR6mOHsiEFw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADUDNZk71GhEtniR6mOHsiEFw
Citer en tant que:
(Citation complète)Ralph Birk, avec des contributions de Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité ICADUDNZk71GhEtniR6mOHsiEFw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADUDNZk71GhEtniR6mOHsiEFw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADUDNZk71GhEtniR6mOHsiEFw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.