Identifiant d’unité ICEBFiCgQkYnc0mYifuYngjIhF4
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Vso. 86
preposition
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
gods_name
Chons
(unspecified)
DIVN
epith_god
Wen-necheni (Chons als Pavian)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Chons, der die Pläne macht
(unspecified)
DIVN
Vso. 87
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Pavian
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
Chonstempel
(unspecified)
PROPN
Wir werden sie retten (Vso. 86) aus der Hand von Chons, dem jugendlich Existierenden, (und) Chons, dem Pläneschmieder (Vso. 87), diese beiden Paviane im Chonstempel.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 21.04.2021,
dernières modifications: 20.06.2025)
Identifiant permanent:
ICEBFiCgQkYnc0mYifuYngjIhF4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBFiCgQkYnc0mYifuYngjIhF4
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité ICEBFiCgQkYnc0mYifuYngjIhF4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBFiCgQkYnc0mYifuYngjIhF4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBFiCgQkYnc0mYifuYngjIhF4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.