معرف الرمز المميز ICEBRkQtJFWNSUR5gXjpq0kMjv0



    verb_2-lit
    de
    fragen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich will/werde meine [---] erfragen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٥/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Quack (E-Mails vom 05.20.2021 und 12.08.2022) vermutet beim zweiten Wort, „allerdings mit einigen Fragezeichen“ eine Lesung als U7:r-w:t-A2-A1: „Liebe zu mir“. Für das erste Wort schlägt er anstelle von Meyrats nḏ „eventuell ḥz&z-W“ vor. Zu einer vergleichbaren Kombination der beiden Begriffe s. Zeile 1,x+3 – x+4. Nur wie ließe sich das hier syntaktisch einbinden? Außerdem passen die Zeichenreste am Wortende des möglichen mrw.t nicht zu dem sicheren mrw.t direkt in der Zeile darüber.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICEBRkQtJFWNSUR5gXjpq0kMjv0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRkQtJFWNSUR5gXjpq0kMjv0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICEBRkQtJFWNSUR5gXjpq0kMjv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRkQtJFWNSUR5gXjpq0kMjv0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRkQtJFWNSUR5gXjpq0kMjv0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)