Token ID ICEBRmZjwkEkaEhfpNDSauoeUgI


12,2 jni̯.t m ḏi̯.t sšp ca. 5Q bis auf wenige Zeichenreste zerstört [___].PL ꜣpd.w.PL





    12,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    hell sein; leuchten; erleuchten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    ca. 5Q bis auf wenige Zeichenreste zerstört
     
     

     
     




    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.); Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Bringen ... veranlassen, dass [---] hell wird/leuchtet (?) [---] Vögel.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Syntax aufgrund der Zerstörungen in dieser und den umliegenden Zeilen unklar. Nach Quack (E-Mail vom 12.08.2022) sehen die Reste am Original „am ehesten [nach] 𓏎𓏏𓅓𓂝𓏏“ aus. Damit entfällt auch die Notwendigkeit, das an der Abbruchkante stehende sšp als „Melone“ zu identifizieren (so Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 49), die nur eine Folge der Lesung von als Defektivschreibung für „Portion“ ist.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBRmZjwkEkaEhfpNDSauoeUgI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRmZjwkEkaEhfpNDSauoeUgI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBRmZjwkEkaEhfpNDSauoeUgI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRmZjwkEkaEhfpNDSauoeUgI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRmZjwkEkaEhfpNDSauoeUgI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)