معرف الرمز المميز ICEBRnZpXMfak0KkudlYbYDQEY8






    11,2
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Elend

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Elend(?) wurde beseitigt,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٥/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ḥwrr: Ein sehr seltenes Wort, das bislang einmal in den Sargtexten belegt war. FECT II, 185, Anm. 2 zu Spruch 582 vermutet zurückhaltend „poverty(?)“. Aber da es in pRamesseum VIII snb, der „Gesundheit“, gegenübergestellt wird, scheint es wohl eine allgemeinere Bedeutung, vielleicht „Elend“, zu haben. So auch Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 48: „misère“ (was allerdings Faulkners „poverty“ ebenfalls miteinschließt).

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICEBRnZpXMfak0KkudlYbYDQEY8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRnZpXMfak0KkudlYbYDQEY8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICEBRnZpXMfak0KkudlYbYDQEY8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRnZpXMfak0KkudlYbYDQEY8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRnZpXMfak0KkudlYbYDQEY8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)