Token ID ICEBWVuN2iIYKE2Yv9C2U0Z7WFk
verb_3-lit
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Fahrt
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
unversehrt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
(sich) vereinigen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
4
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
der Morgen
(unspecified)
N.f:sg
[Die Fahrt geschieht], damit er heil hervorgehe, der sich mit dem Nun und seiner Mutter am frühen Morgen vereinigt.
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/08/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ẖnm m nwn.du mw,t=f: Assmann, Liturgische Lieder an den Sonnengott, 134 und Assmann, Hymnen und Gebete, 2. Aufl. 1999, 88 übersetzt: „er vereint den Urozean mit seiner Mutter“. Andere Textversionen haben ẖnm=f nwn mw.t=f und ẖnm=f nwn n mw.t=f.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEBWVuN2iIYKE2Yv9C2U0Z7WFk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBWVuN2iIYKE2Yv9C2U0Z7WFk
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBWVuN2iIYKE2Yv9C2U0Z7WFk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBWVuN2iIYKE2Yv9C2U0Z7WFk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBWVuN2iIYKE2Yv9C2U0Z7WFk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.