Token ID ICEBcEe1xBa2u04Tg0QS7QOAVwY




    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Standarte (für Götterbilder)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [bjk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    3.6
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sturm; Wind

    (unspecified)
    N.m:sg





    2,5Q
     
     

     
     
de
Schöner Jüngling, der mittig auf seiner Stange/Standarte ist, der erscheint [als (?) Falke, der hervorkommt] aus der Erde auf (?) dem Sturm[wind] (?) [...]
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.06.2021, letzte Änderung: 05.06.2024)

Kommentare
  • Lücke von mindestens 6 Quadraten, wenn man mit der Länge der Lücke in Kol. 4 vergleicht. Diese Textstelle ist in allen erhaltenen Textversionen teilzerstört und noch nicht sicher aus den erhaltenen Spuren rekonstruierbar.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 21.06.2021, letzte Revision: 21.06.2021)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBcEe1xBa2u04Tg0QS7QOAVwY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBcEe1xBa2u04Tg0QS7QOAVwY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Token ID ICEBcEe1xBa2u04Tg0QS7QOAVwY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBcEe1xBa2u04Tg0QS7QOAVwY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBcEe1xBa2u04Tg0QS7QOAVwY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)