Token ID ICEBgoiec0nvXEVPjXuwcqvQSjk
E III, 223.17
E III, 223.17
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
verb_2-gem
sehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(um einen Ort) herumgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
mangelhaft sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gestalt, Gemachtes (als Produkt)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesicht; Aufmerksamkeit
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Oh (du), der in seiner Umlaufbahn gesehen wird, [nicht gibt es eine Verringerung] seines Wesens in meiner Wahrnehmung (wörtl.: Gesicht/Blickfeld).
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/01/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- [nn] [ꜥ(n)ḏ] jr,w =f: Ergänzt nach den Textversionen bei Pabasa, Anchnesneferibre und Armant.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEBgoiec0nvXEVPjXuwcqvQSjk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgoiec0nvXEVPjXuwcqvQSjk
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBgoiec0nvXEVPjXuwcqvQSjk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgoiec0nvXEVPjXuwcqvQSjk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgoiec0nvXEVPjXuwcqvQSjk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.