Token ID ICEBguaoyUNsn0BDooTibRVRbvY


E III, 226.6

E III, 226.6 nḏ =f ḥr =k Jtm



    E III, 226.6

    E III, 226.6
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
Er grüßt Dich, Atum:
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 01.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEBguaoyUNsn0BDooTibRVRbvY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBguaoyUNsn0BDooTibRVRbvY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBguaoyUNsn0BDooTibRVRbvY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBguaoyUNsn0BDooTibRVRbvY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBguaoyUNsn0BDooTibRVRbvY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)