معرف الرمز المميز ICECB1mQ6bUcAkccpFIPxXbRXH8
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 7,1a
substantive_fem
Zeugstoff; Kleid; Binde
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Kampfstier
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 7,2
verb_2-lit
entfernen; vertreiben; vertilgen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Böses; Unrecht
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
beseitigen; vertreiben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Unheil; Zorn
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Zauber; Zauberkraft
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in der Hand von; im Besitz von
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
[O one who is upon the spine, who ties the throat,]
the ḏꜣj wḏꜣ.t(?) binding at the head of the bull/cow(?), which expels harm, which drives away the wrath, Isis, her magic is in her hand.
the ḏꜣj wḏꜣ.t(?) binding at the head of the bull/cow(?), which expels harm, which drives away the wrath, Isis, her magic is in her hand.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 227, f.n. 241 for the arrangement of the papyrus.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICECB1mQ6bUcAkccpFIPxXbRXH8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB1mQ6bUcAkccpFIPxXbRXH8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECB1mQ6bUcAkccpFIPxXbRXH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB1mQ6bUcAkccpFIPxXbRXH8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB1mQ6bUcAkccpFIPxXbRXH8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.