Token ID ICECFBjsgKXyLkqAjgN9Fe7vpkc
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Rto. 12,27b
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]; [in pseudoverbaler Konstruktion]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
wiederholen (zu tun)
Inf_Aux.jw
V\inf
verb_3-inf
begehen
Inf
V\inf
substantive_masc
Verbrechen; Vergehen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im; am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
ordinal
zweiter
Ord.m
NUM.ord:sg.m
substantive
Geburt des Horus (2. Schalttag)
(unspecified)
N:sg
particle
als (temp.); seit; [Temporalis]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
Rto. 12,28
substantive_masc
Fall; Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
Störung
(unspecified)
N:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ufer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
artifact_name
[Name eines Kanals bei Heliopolis]
(unspecified)
PROPN
particle
als (temp.); seit; [Temporalis]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
hören
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Partcp.act.prefx.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-lit
geschehen
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
im; am; [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Anbeginn
(unspecified)
N.m:sg
when you committed another crime on the second day, (called) the birth of Horus, when the other act of tumult took place on the shore of Jtj, when that which happened at the beginning was heard.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICECFBjsgKXyLkqAjgN9Fe7vpkc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFBjsgKXyLkqAjgN9Fe7vpkc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECFBjsgKXyLkqAjgN9Fe7vpkc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFBjsgKXyLkqAjgN9Fe7vpkc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFBjsgKXyLkqAjgN9Fe7vpkc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.