Token ID ICECJLhvepN8WUU3gxlTM9W7ddM






    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    dem/art.f.sg

    substantive_fem
    de
    Wüstental

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Zeile, mind. 5 cm, ist zerstört.
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    substantive
    de
    Gips

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    [ein Messgefäß]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
     

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
4. ꜣḫ.t, Tag 25, übertragen am Eingang des Wadis [...] Gips(?): 2 Oipe, -?-: 12.
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.08.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Ein Wort dieser Schreibung ist uns sonst nicht bekannt. Ob dꜣb „Feigen“? Aber abgesehen vom Kontext lautet die Schreibung dieses Wortes anders, vgl. etwa O. DeM 97 rto II, 2 und O. DeM 318 vso, 13. - In O. Glasgow D. 1925.72, Z. 4 steht ein Wort dꜣbw, laut McDowell, Hieratic Ostraca in the Hunterian Museum Glasgow, Oxford 1993, 13 ein unbekanntes Wort. Hannig, Lexica I, 2015, 1069: ḏꜣbwt: „Art Früchte“. - Černý (Community, 93 Anm. 7) versteht „firewood“ (ohne Begründung) und liest das Determinativ als Gardiner sign M3 mit Pluralstrichen.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online

  • Ob „Gips“? Die Lesung ist allerdings fraglich.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECJLhvepN8WUU3gxlTM9W7ddM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECJLhvepN8WUU3gxlTM9W7ddM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICECJLhvepN8WUU3gxlTM9W7ddM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECJLhvepN8WUU3gxlTM9W7ddM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECJLhvepN8WUU3gxlTM9W7ddM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)