Token ID ICECKEhLRW7F8UC4nXQJiBh9O08


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)
Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 12,29 ḫpr ⸢ḏw⸣ jb =k dp =k jḫrw.⸢PL m-ꜥ sqr.w =k



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 12,29
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de
    schlecht sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    spüren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    undefined
    de
    Verfall (?)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    durch; seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlagverletzung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
(Now) it happens that your heart is sad and you taste/feel ruin/decay from your injuries.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 251, f.n. 561.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECKEhLRW7F8UC4nXQJiBh9O08
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECKEhLRW7F8UC4nXQJiBh9O08

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECKEhLRW7F8UC4nXQJiBh9O08 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECKEhLRW7F8UC4nXQJiBh9O08>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECKEhLRW7F8UC4nXQJiBh9O08, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)